期刊目次

加入编委

期刊订阅

添加您的邮件地址以接收即将发行期刊数据:

Open Access Article

Modern Social Science Research. 2024; 4: (3) ; 249-251 ; DOI: 10.12208/j.ssr.20240079.

A study on the translation of English anti-Japanese war reports in "Manchu Railway Clippings" from the perspective of adaptation theory
顺应论视角下《满铁剪报》抗战英文报道翻译研究

作者: 郭瑞平 *

牡丹江师范学院应用英语学院 黑龙江牡丹江

*通讯作者: 郭瑞平,单位:牡丹江师范学院应用英语学院 黑龙江牡丹江;

发布时间: 2024-12-25 总浏览量: 224

摘要

本研究依据维索尔伦顺应论作为理论框架,重点聚焦于满铁剪报中记录的日本二战时期侵略中国东北的英文史料。这些宝贵的报道经过细致的翻译与整理,旨在不仅扩充新闻翻译的实践素材库,还为该领域的研究学者提供有价值的参考资源。在翻译实践中,研究运用了文献分析、对比研究等手段,力求在维护原文精准度的同时,确保译文的通顺流畅与文化契合,以期促进学术研究的进一步深化与发展。

关键词: 满铁剪报;顺应论;英语新闻;新闻翻译

Abstract

Based on Wieseren's adaptation theory as a theoretical framework, this study focuses on the English historical materials of Japanese aggression in Northeast China during World War II recorded in the newspaper clippings of Manchu Railway. These valuable reports have been carefully translated and organized, aiming not only to expand the practical material base of news translation, but also to provide valuable reference resources for researchers in this field. In translation practice, the research uses literature analysis, comparative research and other means to ensure the fluency and cultural compatibility of the translation while maintaining the accuracy of the original text, so as to promote the further deepening and development of academic research.

Key words: Mantetsu Newspaper Clippings;Adaptation theory; English News; News translation

参考文献 References

[1] 刘延华,莫晓霞.中国科学院文献情报中心藏特藏文献述略之"日本满铁调查部资料"[J].图书馆理论与实践,2020(1):92-97.

[2] 张林影.当代西方主要翻译理论及其在文体翻译中的应用研究[M].北京:清华大学出版社,2019:7.

[3] 张林影 . 基于目的论的《满铁剪报 》中有关东北抗战英语新闻翻译研究 [J] . 长沙大学学报,2021(1)::88-93. 

[4] 袁雨欣,王钰,阙春萍,黄樱芝. 功能对等视角下满铁剪报中英语新闻的翻译研究 [J]. 科学资讯,2021,19(12):224-226.

[5] 陈玮婷 英语新闻的语言特色——句法[J]. 科技信息.2011,(32)

[6] 王钰, 张林影. 目的论视角下的《满铁剪报》英文文献翻 译研究[J]. 科技资讯, 2020, 18 (24): 1-2+5.

[7] 吕琳琳,孟立立.从目的论理解满铁剪报英文新闻的翻译研究[J]. 科学资讯,2023,9(5)

[8] 林轩亦,目的论视角下《满铁剪报》抗战英文报道汉译研究[J].科学资讯, 2022,4(28).

引用本文

郭瑞平, 顺应论视角下《满铁剪报》抗战英文报道翻译研究[J]. 现代社会科学研究, 2024; 4: (3) : 249-251.