Open Access Article
Modern Social Science Research. 2025; 5: (4) ; 141-143 ; DOI: 10.12208/j.ssr.20250156.
The standardization problem of English, Hong Kong and Taiwan dialects and Chinese
文化自信视角下的英语、港台话与汉语
作者:
楚立峰,
纪卫宁 *
青岛农业大学 山东青岛
*通讯作者:
纪卫宁,单位:青岛农业大学 山东青岛;
发布时间: 2025-04-27 总浏览量: 52
PDF 全文下载
引用本文
摘要
十九大报告所强调的:“文化是一个国家、一个民族的灵魂。文化兴国运兴,文化强国运强。没有高度的文化自信,没有文化的繁荣兴盛,就没有中华民族的伟大复兴。”在后殖民主义语境中,与普通话相比,英语处于强势地位。普通话可以构建文化自信,理应受到更多的重视和研究。语言应主要是描写性的,不能排斥语言的变化,也不能消灭方言。方言中的许多话都是极具表现力的,是值得普通话吸收和借鉴的。当务之急是推广普通话,而不是扩大方言的影响。应用语言也不能过于随意,应避免造成语言的混乱。因此,应构建文化自信。
关键词: 英语;港台话;普通话;方言;文化自信
Abstract
Report to the 19th CPC National Congress points out: “Culture is the soul of a country and a nation. Cultural prosperity leads to prosperity, and cultural strength leads to prosperity. Without a high level of cultural confidence and prosperity, there can be no great rejuvenation of the Chinese nation.” Compared with mandarin, English holds a powerful position in post-colonial context. Due to the pivotal role mandarin plays in China, it deserves more emphasis and study. The nature of language should be descriptive. On one hand, it should not reject the change of language. On the other hand, it should not wipe out the dialect. With high expressive force, dialect is supposed to be assimilated and learned by mandarin. Popularizing mandarin should be the highest priority instead of enlarging the influence of dialect. Applying language should not be too casual. It is supposed to try to avoid the disorder of language. Thus, cultural confidence should be cultivated.
Key words: English; Hong Kong and Taiwan Dialects; Chinese; Dialect; Cultural confidence
参考文献 References
[1] 冯庆华,2002,《实用翻译教程》[M].上海:上海外语教育出版社.
[2] 封一函,2000,安德森的《林中之死》的元小说特征[J],《解放军外国语学院学报》第5期.
[3] 1956,《关于推广普通话的指示》[M].国务院.
[4] 2003,《最后的武士》(The Last Samurai).汤姆·克鲁斯(Tom Cruise)主演.
[5] Baker, Mona. 1992. In Other Words: A Coursebook on Translation [M]. London and New York: Routledge.
[6] Baker, Mona. 2004. Routledge Encyclopedia of Translation [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
[7] 方梦之,2004,《译学辞典》[M].上海:上海外语教育出版社.
[8] Bassnet, Susan. 1991. Translation Studies(revised edition)[M]. London and New York: Routledge.
[9] Culler, Jonathan. 2004. On Deconstruction Theory and Criticism after Structuralism [M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press/Cornell University Press.
[10] Davis, Kathleen. 2004. Deconstruction and Translation [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
引用本文
楚立峰, 纪卫宁, 文化自信视角下的英语、港台话与汉语[J]. 现代社会科学研究, 2025; 5: (4) : 141-143.