期刊目次

加入编委

期刊订阅

添加您的邮件地址以接收即将发行期刊数据:

Open Access Article

Modern Social Science Research. 2025; 5: (5) ; 89-93 ; DOI: 10.12208/j.ssr.20250185.

A multidimensional examination of AI translation and human translation from the perspective of cultural translation theory: A case study of Mount Tai cultural texts
文化翻译理论视角下AI翻译与人工翻译的多维审视——以泰山文化类文本为例

作者: 赵修硕, 李桂东 *

山东农业大学外国语学院 山东泰安

*通讯作者: 李桂东,单位:山东农业大学外国语学院 山东泰安;

发布时间: 2025-05-20 总浏览量: 185

摘要

泰山文化作为民族文化的重要组成部分,内涵丰富且源远流长。当前,以豆包和DeepSeek为代表的AI翻译为其研究与传播提供了新路径。本文基于文化翻译理论对泰山文化类文本的AI译文与人工译文进行多维审视。作者围绕文化维、语言维、交际维三个维度进行对比分析,指出AI翻译与人工翻译在理解和传达泰山文化内涵方面的优势与不足,并据此提出建议。本文认为在泰山文化类文本英译中,AI翻译在理解原文和流畅性方面表现较好,但在文化内涵翻译和语言灵活性方面人工翻译仍然不可代替。因此,作者认为应当结合AI翻译高效率和人工翻译高质量的优势,促进泰山文化的研究与国际化传播。

关键词: 文化翻译理论;AI翻译;人工翻译;泰山文化

Abstract

As an essential component of national culture, Mount Tai culture boasts profound connotations and a time-honored legacy. Currently, AI translation represented by Doubao and DeepSeek has provided new pathways for its research and dissemination. Based on cultural translation theory, this paper conducts a multidimensional examination of AI-generated translations and human translations of Mount Tai cultural texts. Through comparative analysis across three dimensions - cultural dimension, linguistic dimension, communicative dimension - the author identifies the strengths and limitations of AI translation versus human translation in comprehending and conveying the cultural connotations of Mount Tai, while proposing corresponding suggestions. The study concludes that in English translation of Mount Tai cultural texts, AI translation demonstrates advantages in source text comprehension and linguistic fluency, yet human translation remains irreplaceable in rendering cultural connotations and language flexibility. Therefore, the author advocates combining the high efficiency of AI translation with the superior quality of human translation to facilitate the research and international dissemination of Mount Tai culture.

Key words: Cultural translation theory; AI translation; Human translation; Taishan culture

参考文献 References

[1] 周郢. 泰山编年通史[M]. 济南: 山东人民出版社, 2022.

[2] 梅晓明. 人工智能赋能翻译项目的产出策略研究[J]. 英语广场, 2024.

[3] 邱秀秀. 基于“计算机辅助翻译+机器翻译+译后编辑”模式的法律协议英汉翻译实践报告:以目的论为指导[D]. 天津:天津大学,2022.

[4] Nida, Eugene A. Toward a Science of Translating[M]. Leiden: Brill, 1964.

[5] BASSNETT, S. & LEFEVERE, A. Translation, history and culture[M]. London: Cassell, 1990.

[6] Lefevere, A. Translating Literature: Practice and Theory in a Comparative Context[M]. New York: The Modern Language Association of America, 1992.

[7] 蒋铁生,聂立申. 泰山文化十八讲[M]. 长春: 吉林大学出版社, 2009.

[8] 曹明伦. 巴斯奈特《翻译研究》(第三版)导读[M]. 上海:上海外语教育出版社, 2010.

[9] 周郢. 从“神圣山”到“文化山”——唐宋金元时期泰山文化之变革[J]. 泰山学院学报, 2014.

[10] BASSNETT, S. Translation studies[M]. London: Methuen, 1980.

[11] 田芬. 拉斯韦尔模式下泰山文化对外传播的思考[J]. 泰山学院学报,2015.

引用本文

赵修硕, 李桂东, 文化翻译理论视角下AI翻译与人工翻译的多维审视——以泰山文化类文本为例[J]. 现代社会科学研究, 2025; 5: (5) : 89-93.