期刊目次

加入编委

期刊订阅

添加您的邮件地址以接收即将发行期刊数据:

Open Access Article

Modern Social Science Research. 2025; 5: (6) ; 80-83 ; DOI: 10.12208/j.ssr.20250225.

A corpus-based study on discourse strategies of Zhejiang folk culture in English publicity
基于语料库的浙江民俗文化英语外宣话语策略的研究

作者: 闫玉 *, 田颖

绍兴文理学院 浙江绍兴

*通讯作者: 闫玉,单位:绍兴文理学院 浙江绍兴;

发布时间: 2025-06-23 总浏览量: 38

摘要

浙江民俗文化源远流长,代表了浙江的文化符号。然而,目前研究缺乏基于语料库对浙江民俗文化英语外宣话语的研究。浙江民俗文化英语外宣不仅能提升浙江国际影响力、推动本土发展,而且还顺应了文化全球化的趋势,助力中华文化更好地走向世界。本研究聚焦浙江民俗文化英语外宣,在文化 “走出去” 及相关国家倡议背景下,借语料库技术剖析其话语特征,以期梳理浙江民俗文化外宣特征,提高外宣质量。研究发现:(1)词汇层面,整体词汇丰富度中等,不同民俗种类差异显著,民俗建筑词汇丰富度高,民间传说较低;实词分布不均,名词主导而动词匮乏,整体词汇密度有限。(2)句子层面,平均句长 23.41 个单词属中长句,文本风格明了,句法复杂度为 1.54,结构简单,利于信息传递与理解。

关键词: 浙江民俗文化;语料库;话语特征;英语外宣

Abstract

Zhejiang folk culture has a long history and represents the cultural symbol of Zhejiang. However, there is a lack of corpus-based research on the discourse of Zhejiang folk culture in English publicity. Zhejiang folk culture in English publicity can not only enhance Zhejiang's international influence and promote local development, but also conform to the trend of cultural globalization and help Chinese culture go global better. This study focuses on Zhejiang folk culture in English publicity. Against the background of cultural "going out" and related national initiatives, this study uses corpus technology to analyze its discourse characteristics in order to sort out the characteristics of Zhejiang folk culture in publicity and improve the quality of publicity. The study found that: (1) At the lexical level, the overall lexical richness is moderate, with significant differences among different folk customs. The lexical richness of folk architecture is high, while that of folk legends is low; the distribution of content words is uneven, with nouns dominating and verbs scarce, and the overall lexical density is limited. (2) At the sentence level, the average sentence length is 23.41 words, which is a medium-long sentence. The text style is clear, the syntactic complexity is 1.54, and the structure is simple, which is conducive to information transmission and understanding.

Key words: Zhejiang folk culture; Corpus; Discourse characteristics; English propaganda

参考文献 References

[1] 习近平. 高举中国特色社会主义伟大旗帜 全面建设社会主义现代化国家而团结奋斗——在中国共产党第二十次全国代表大会上的报告[M]. 北京: 人民出版社,2022.17-18 .

[2] 陈华文. 论浙江民俗的演变轨迹及其特点[J]. 民俗研究, 2008, (02): 198-211.

[3] 郑恩 & 刘旭东. (2025). 民俗文化赋能铸牢中华民族共同体意识研究. 湖北民族大学学报(哲学社会科学版), (02), 22-32. 

[4] 徐志伟. (2015). 民俗文化的外宣及其翻译策略研究. 长春师范大学学报, 34(03), 84-87.

[5] 冯欢,潘春静. (2018). 黑龙江省民俗文化外宣翻译策略研究——“一带一路”战略背景下. 边疆经济与文化, (01), 12-13.

[6] 赵佳佳. 国际传播背景下外宣话语新趋向研究[J]. 采写编, 2024, (03): 71-73.

[7] 逯凌虹.生态翻译学视阈下齐文化外宣话语体系的构建[J].海外英语, 2023, (19): 50-52.

[8] Bowker, L. & Pearson, J. (2002). Working with specialized language. A practical guide to using corpora. London: Routledge. Retrieved from http://dx.doi. org/10.4324/9780 203469255

[9] 胡开宝. 主持人语[J]. 当代外语研究, 2011, (01) : 12.

[10] 高莹, 宋玲枝. 山东省民俗翻译语料库建设的必要性分析[J]. 海外英语, 2020, (06): 86-88.

[11] 王佳, 杜习举. 江西非遗民俗平行语料库的建设意义研究[J]. 吉林广播电视大学学报, 2023, (02): 151-153.

[12] 罗飞. 基于语料库的陕西民俗文化英语外宣话语策略研究[J]. 品位· 经典, 2024, (02) : 72-75.

[13] BAKER M. Corpora in translation studies: An overview and some suggestions for future research[J]. Target. International Journal of Translation Studies, 1995, 7 (2): 223-243.

[14] Butler,Christopher. Statistics in Linguistics [M] Oxford: Basil Blackwell, 1985.

引用本文

闫玉, 田颖, 基于语料库的浙江民俗文化英语外宣话语策略的研究[J]. 现代社会科学研究, 2025; 5: (6) : 80-83.