Open Access Article
Modern Social Science Research. 2025; 5: (11) ; 105-108 ; DOI: 10.12208/j.ssr.20250437.
A study on English translation of the names of porcelain relics in the museum from the perspective of identification in new rhetoric
修辞同一视域下博物馆瓷器文物名称英译研究
作者:
童玉珍,
冯志国 *
青岛理工大学 山东青岛
*通讯作者:
冯志国,单位:青岛理工大学 山东青岛;
发布时间: 2025-11-13 总浏览量: 191
PDF 全文下载
引用本文
摘要
中国文物是我国优秀文化最直接的载体,承载着中华民族的厚重历史和传统文明。文物名称的翻译不仅是一种跨语言、跨文化的交际活动,同时还是一种以国际传播为导向的修辞行为。文章基于修辞同一理论,选取Q市博物馆207件瓷器文物名称英译文本为语料,先总结文物名称英译的原则,再探讨文物名称英译的可操作性翻译策略,以提高地方博物名称英译质量,充分发挥文物在中华文化国际传播中的作用。
关键词: 文物名称英译;修辞同一;翻译策略
Abstract
Chinese cultural relics are the most direct carriers of China’s excellent culture, embodying the profound history and traditional civilization of the Chinese nation. The translation of cultural relics’ names is not only a cross-linguistic and cross-cultural communicative activity, but also a rhetorical act oriented to international communication. Based on the theory of Identification in New Rhetoric, the paper selects the Chinese and English texts of 207 pieces of porcelain relics’ names in Q City Museum as its corpus. It first summarizes the principles of English translation of cultural relics’ names, and then explores the practical translation strategies of English translation of cultural relics’ names, so as to improve the quality of English translation of the names of cultural relics of the local museums, and to give full play to the role of the cultural relics in the international communication of Chinese culture.
Key words: English translation of the names of cultural relics; Identification; Translation strategies
参考文献 References
[1] Burke, K. A Rhetoric of Motives [M]. Berkeley: University of California Press, 1969.
[2] 邓志勇. 修辞理论与修辞哲学:关于修辞学泰斗肯尼思·伯克的研究[M]. 上海:学林出版社,2011.
[3] 陈小慰. 翻译教学中修辞意识的培养[J]. 外语教学理论与实践,2012,(03):86-90.
[4] 陈小慰. 翻译研究的“新修辞”视角[D]. 福建师范大学,2011.
[5] 师新民. 考古文物名词英译探讨[J]. 中国科技翻译, 2007,(03):61-62+35.
[6] 朱安博、杨艺. 国家博物馆文物翻译实证研究[J]. 中国科技翻译,2017,30(03):45-48.
[7] 欧飞兵. 翻译目的论视域下的陶瓷文化翻译[J]. 中国科技翻译,2011,24(02):53-56.
[8] 饶小飞、姚远. 功能翻译目的论视阈下陶瓷文物英译研究[J]. 重庆第二师范学院学报,2020,33(06):34-40+128.
[9] 刘渭锋. “羊”的文化象征意义在中西方文化中的异同比较[J]. 吉林省教育学院学报(中旬),2015,31(12):1-2.
引用本文
童玉珍, 冯志国, 修辞同一视域下博物馆瓷器文物名称英译研究[J]. 现代社会科学研究, 2025; 5: (11) : 105-108.