摘要
本文从社会语言学视角,以 2020 年汉韩新词语为对象展开对比分析。研究发现,汉韩新词语均集中于生活、政治、经济领域且多涉及新冠疫情。但在数量、领域占比、同一领域侧重点及视角上存在差异,如汉语新词语更加宏观,韩语新词语则更关注个人。汉韩新词语的共性源于共同的汉字文化渊源及新冠疫情这一全球共同卫生事件,而差异的根源则是两国不同社会结构与文化传统的体现。
关键词: 汉语新词语;韩语新词语;社会语言学
Abstract
From a sociolinguistic perspective, this paper conducts a comparative analysis of the Chinese and Korean neologisms in 2020. The study reveals that both the Chinese and Korean neologisms are concentrated in the fields of life, politics, and economy, with most of them related to the COVID-19 pandemic. However, there are differences in terms of quantity, proportion of each field, and perspective. The commonalities between the Chinese and Korean neologisms stem from their shared cultural origin of Chinese characters and the COVID-19 pandemic, a global public health crisis. In contrast, the roots of their differences lie in the distinct social structures and cultural traditions of the two countries.
Key words: Neologisms of Chinese language; Neologisms of Korean; Sociolinguistics
参考文献 References
[1] Bright, W. Sociolinguistics: Proceedings of the UCLA Sociolinguistics Conference [C]. The Hague:Mouton.1964.
[2] 陈原.社会语言学[M].北京:商务印书馆,2000,206.
[3] 胡裕树.现代汉语[M].上海:上海教育出版社,1995.
[4] 吴启主.连动词·兼语句[M].北京:人民教育出版社,1990.
[5] 杨小平.当代汉语新词语研究[M].北京:中国社会科学出版社,2012.
[6] 惠天罡.近十年汉语新词语的构词、语义、语用特点分析[J],语言文字应用,2014,4:26-34.
[7] 李宇明.2007年中国语言生活状况述要[J],世界汉语教学,2008,3:5-15.
[8] 남기심.언어학개론[M]. 서울: 한국문화사,1983.
[9] 이승명.신어의 해석적 연구[J],이중언어학, 2001,11: 351 -364.
[10] 国家语言文字工作委员会.中国语言生活状况报告[M],北京:商务出版社,2001.
[11] 남길임.신어2020[M], 서울: 탑출판사,2021.