期刊目次

加入编委

期刊订阅

添加您的邮件地址以接收即将发行期刊数据:

Open Access Article

Modern Social Science Research. 2026; 6: (1) ; 94-97 ; DOI: 10.12208/j.ssr.20260021.

A comparison between AI translation and human translation under the framework of functional equivalence theory: a case study of A Tale of Two Cities
功能对等理论下的AI翻译与人译对比——以《双城记》为例

作者: 熊海欣, 张蒙 *

山东第一医科大学(山东省医学科学院) 山东济南

*通讯作者: 张蒙,单位:山东第一医科大学(山东省医学科学院) 山东济南;

发布时间: 2026-01-19 总浏览量: 103

摘要

本文以功能对等理论为框架,对比《双城记》的不同AI译本与宋兆霖人工译本,探究二者实现功能对等的差异。结果显示,AI译本在词汇、句法对等的多数案例中准确性较高;但在特定文化语境词汇及篇章翻译中,因未融合文化内涵与上下文逻辑,词汇语境适配不足、表达生硬,难达理想文学效果。据此建议,AI翻译需强化文化语料库与语境算法,文学翻译可采用AI初译与人工润色相结合的模式,以平衡效率与质量。

关键词: 功能对等理论;AI翻译;《双城记》

Abstract

This study takes the Functional Equivalence Theory as its framework, comparing different AI translations of A Tale of Two Cities with Song Zhaolin’s version to explore the differences in their achievement of functional equivalence. The results show that AI translations exhibit high accuracy in most cases of lexical and syntactic equivalence; however, in the translation of vocabulary in specific cultural contexts and textual translation, due to the failure to integrate cultural connotations and contextual logic, the vocabulary lacks contextual adaptability, the expression is rigid, and it is difficult to achieve the ideal literary effect. Based on this, it is suggested that AI translation needs to strengthen the construction of cultural corpora and contextual algorithms, and the model combining AI preliminary translation with human proofreading can be adopted in literary translation to balance efficiency and quality.

Key words: Functional equivalence theory; AI translation; A Tale of Two Cities

参考文献 References

[1] 罗华珍,潘正芹,易永忠.人工智能翻译的发展现状与前景分析[J].电子世界,2017,(21):21-23.

[2] 谭载喜.奈达和他的翻译理论[J].外国语(上海外国语学院学报),1989(05):30-37+5

[3] Nida E .Language, culture, and translating[J].Shanghai Foreign Language Education Press, 1993.

[4] 刘洋.神经机器翻译前沿进展[J].计算机研究与发展, 2017, 54(6):1144-1149

[5] 张驰,郭媛,黎明.人工神经网络模型发展及应用综述[J].计算机工程与应用,2021,57(11):57-69.

[6] 杜若凡.论英汉互译过程中词汇空缺现象及应对策略[J].佳木斯职业学院学报,2018,(12):348-349.

[7] 杜若凡.论英汉互译过程中词汇空缺现象及应对策略[J].佳木斯职业学院学报,2018,(12):348-349.

引用本文

熊海欣, 张蒙, 功能对等理论下的AI翻译与人译对比——以《双城记》为例[J]. 现代社会科学研究, 2026; 6: (1) : 94-97.