期刊目次

加入编委

期刊订阅

添加您的邮件地址以接收即将发行期刊数据:

Open Access Article

Modern Social Science Research. 2026; 6: (4) ; 70-74 ; DOI: 10.12208/j.ssr.20260151.

Research on the international dissemination path of Confucian “benevolence” thought: An investigation and innovation based on the bilingual parallel corpus of the thirteen classics
儒家“仁”思想国际传播路径研究——基于十三经双语平行语料库的考察与创新

作者: 陆春萍 *

绍兴文理学院 浙江绍兴

*通讯作者: 陆春萍,单位:绍兴文理学院 浙江绍兴; ;

发布时间: 2026-04-18 总浏览量: 16

摘要

儒家“仁”思想是中华文明的核心范畴,其国际传播对深化文明互鉴具有重要意义。当前传播面临译本资源碎片化、分析方法单一化、传播路径传统化三大困境。本研究基于儒家十三经双语平行语料库,构建“仁”专题二级语料库,通过量化统计与质性分析,揭示“仁”在国际传播中的翻译多样性及其思想解读差异。在此基础上,融合数字人文技术,提出构建多模态数字资源库和开发大语言模型智能体的创新传播路径,为儒家思想的当代国际传播提供新思路。

关键词: “仁”;国际传播;平行语料库;数字人文

Abstract

The Confucian thought of “benevolence” is a core category of Chinese civilization, and its international dissemination is of great significance for deepening mutual learning among civilizations. At present, its communication is facing three major problems: fragmented translation resources, monotonous analytical methods, and traditional communication paths. Based on the bilingual parallel corpus of the Thirteen Confucian Classics, this study constructs a secondary corpus on the topic of “benevolence”. Through quantitative and qualitative analysis, it reveals the translation diversity of “benevolence” in international communication and the differences in its interpretation. On this basis, by integrating digital humanities technology, an innovative communication path of constructing a multimodal digital resource library and developing large language model agents is proposed, providing new ideas for the contemporary international dissemination of Confucianism.

Key words: “Benevolence”; International communication; Parallel corpus; Digital Humanities

参考文献 References

[1] 韩星. (2016). 儒家核心价值体系:“仁”的构建. 哲学研究, (10), 31-38.

[2] 彭丁阳. (2024). 知识翻译学视域下《论语》中“仁”的海外翻译与传播. 英语广场, (27), 15-19.

[3] 陈逸, 周一书. (2025). 论翻译化与“仁”的翻译. 东莞理工学院学报, 32(2), 75-82.

[4] 赵丹. (2023). 理雅各翻译思想及其历史人文价值. 辽宁师范大学学报(社会科学版), 46(5), 139-145.

[5] 王文慧. (2025). 儒家典籍译本传播研究的可视化分析(2010-2023). 现代语言学, 13(3), 185-195.

[6] 郭鑫. (2024). 儒家“仁”思想的传播功能及当代价值浅探. 今古文创, (16), 60-63.

[7] 季红琴, 刘海. (2023). “一带一路”背景下中国典籍对外传播路径研究. 东南传播, (4), 77-80.

[8] Legge, J. (trans.). (1861-1872). The Chinese Classics. London: Trübner & Co.

[9] Luo, Zhiye (trans.). (2004). The Book of Rites. Beijing: Foreign Languages Press.

[10] Xu, Yuanchong (trans.). (1994). Book of Poetry. Beijing: China Translation & Publishing Corporation.

引用本文

陆春萍, 儒家“仁”思想国际传播路径研究——基于十三经双语平行语料库的考察与创新[J]. 现代社会科学研究, 2026; 6: (4) : 70-74.