Open Access Article
Modern Social Science Research. 2026; 6: (5) ; 46-49 ; DOI: 10.12208/j.ssr.20260165.
From the perspective of Chinese character culture: a study on cross-cultural communication and diachronic evolution of Russian translations of Chinese legal terms
汉字文化视角:中国法律术语俄译的跨文化传播与历时演进窥探
作者:
刘芷晴,
史磊 *
江苏师范大学 江苏徐州
*通讯作者:
史磊,单位:江苏师范大学 江苏徐州; ;
发布时间: 2026-05-21 总浏览量: 34
PDF 全文下载
引用本文
摘要
中俄法律文化交流的核心载体是法律术语的跨文化译介,而中国法律术语本质上是汉字文化的浓缩与具象化表达。本文从历时维度考察中国法律术语的俄译实践与研究历的三个阶段,以汉字文化为核心视角,梳理中国法律术语俄译的历史脉络,剖析汉字特性对俄译实践的深层影响,探讨法律术语译介中汉字文化的传递与重构路径,一定程度上为推动中俄法律文化深度交融提供学理支持。
关键词: 汉字文化;法律术语;俄译实践;跨文化传播;中俄法律交流
Abstract
The core vehicle for legal and cultural exchange between China and Russia is the cross-cultural translation of legal terms, and Chinese legal terms are, in essence, represent the condensation and concrete expression of Chinese character culture. This paper, from a diachronic perspective, examines the three historical phases of the Russian translation practice and research of Chinese legal terms. Taking Chinese character culture as the central lens, it traces the historical development of the Russian translation of Chinese legal terms, analyzes the profound influence of the characteristics of Chinese characters on Russian translation practice, and explores the pathways for the transmission and reconstruction of Chinese character culture in the translation of legal terms. To some extent, this study provides theoretical support for promoting the deep integration of Chinese and Russian legal cultures.
Key words: Chinese character culture; Legal term; Russian translation practice; Cross-cultural communication; Chinese-Russian legal exchange
参考文献 References
[1] Гинс Г.К. Очерки торгового права Китая[M]. Харбин: Русско-Маньчжурская книготорговля, 1930.
[2] Даньшин А.В. Вклад Российской духовной миссии в исследование права Китая[J]. Lex Russia, 2016 (8).
[3] Кучера С.Р. История, культура и право древнего Китая: собрание трудов[M] Москва Издательство «Наталис» Институт востоковедения РАН, 2012.
[4] Малышева Н.И., Трощинский П.В. Право Китайской Народной Республики теоретико-правовой аспект[M]. Санкт Петербург: Изд-во Санкт-Петербургского университета, 2022.
[5] Рыбаков В.М. Уголовные установления Тан с разъяснениями и комментариями.(«Тан люй шу и»). Цзюани 26—30[M]. СПб.: Петербургское Востоковедение, 2008.
[6] Трощинский П.В. Право Китая в трудах российской науки[M]. Москва: Издательский дом "ВКН", 2020.
[7] Энгельфельдъ В.В. Очерки государствнного права Китая[M]. Харбинь: Известия Юридического Факультета въ г. Харбинь, 1925. С. 7.
[8] 裘锡圭.文字学概要 [M]. 北京:商务印书馆,2013.
[9] 王立达.汉语法律术语的文化内涵与翻译策略 [J]. 中国翻译,2018 (3).
[10] 王霞、王勇.高校教育视域下汉字文化的传承与创新 [J]. 汉字文化,2024,第18期.
[11] 张晋藩.法尚公平:中国古代的法治追求,人民法治2020-11-22 10:00
[12] 张绪山.中俄文化交流史话 [M]. 北京:社会科学文献出版社,2016.
引用本文
刘芷晴, 史磊, 汉字文化视角:中国法律术语俄译的跨文化传播与历时演进窥探[J]. 现代社会科学研究, 2026; 6: (5) : 46-49.